Диляй и Шахо
Давным-давно жил великий хан, известный своим могуществом и богатством. Было у него семь сыновей, один краше другого. Но хан дни и ночи молил всемогущего аллаха о дочери. И, обращая свои мольбы к всемогущему, он говорил:
- Если у меня родится дочь, то я сделаю так, что ни один мужчина ее не увидит. Каждый, кто дерзнет взглянуть на нее, будет казнен. Но если кто-нибудь все же проберется к моей дочери и сумеет понравиться ей, тогда я отдам ее в жены дерзкому...
Все в руках всемогущего аллаха! Зачала жена великого хана, и вот после девяти месяцев, девяти дней и девяти часов у хана родилась дочь, которую назвали Шахо...
Обрадовался хан, но строго-настрого приказал жене и служанкам никому не показывать малютку. Хан пригрозил, что если кто увидит ее, то он прикажет казнить всех. Но на этом не успокоился великий хан. Он повелел своим слугам построить прекрасный дворец с высокими стенами, такими высокими, чтобы никто не мог через них перебраться.
И вскоре недалеко от города вознеслись к небу прекрасные башни нового дворца.
За стеной дворца был разбит чудесный сад, в тихий пруд пустили неведомых рыб, а в старой-престарой иве, которую с трудом обхватывали двадцать слуг, выделали ложе - троя для Шахо.
Вместе с девочкой во дворце поселили сорок сверст-ниц. С ними красавица Шахо весело играла, не зная забот.
Хан своими руками крепко запер ворота дворца. Ключ от ворот он положил к себе в ларец, а ларец упрятал в тайник.
Время шло, Шахо с каждым днем хорошела и скоро стала такой красавицей, что птицы любовались ее отражением в зеркале пруда. Словно лепестки розы, была нежна ее кожа. Черные глаза ее были, как миндалины, а тонкие брови над ними - словно дуги лука.
Каждый день, встав ото сна, Шахо резвилась в саду среди душистых цветов, а потом отдыхала, слушая пенье птиц или сказки служанок.
А в то время в славном городе Кандагаре жил известный вор, красавец и весельчак Диляй. Это о нем, смеясь, говорили старики: 'Если б аллах дал кошке крылья, она бы таскала яйца из птиц!' Но в последнее время, расхаживая по шумному базару, Диляй грустно думал: 'Порой я бываю богат, а порой - беден. Но нет у меня ни дома, ни семьи'.
Даже ночью во сне он грезил о своем доме и о спокойной жизни. Ведь недаром же говорят, что жаждущий и во сне видит воду.
Долго грустил Диляй. Но вот созрел в его голове смелый план. Слышал он, что у хана дочь красива, как роза в цвету! А что, если пробраться к ней во дворец?
Мужчина тот, кто не говорит, а делает. И вот мочью, под покровом тьмы, подкрался Диляй к стенам дворца.
Ходил Диляй, ходил вокруг дворца, но видит, никак туда не пробраться. Тогда он пошел в Кандагар, раздобыл длинную веревку и вернулся к высоким стенам дворца на рассвете, когда вершины гор уже начинали краснеть.
Забросил Диляй веревку на зубец стены и осторожно забрался наверх. Так же осторожно оя спустился вниз и очутился в цветущем саду. Осмотрелся Диляй, увидел огромную иву и решил спрятаться в ее листве.
Вскоре настало утро. Проснулись девушки и вместе с Шахо уселись под развесистыми ветвями ивы, рассказывая друг другу сны.
Прошел целый день, а Диляй, притаившийся в ветвях ивы, все не мог налюбоваться красотой Шахо.
Когда девушки разошлись и Шахо осталась одна, Диляй написал ей записку:
'При виде тебя в моем сердце вспыхнул огонь любви. Без тебя нет для меня жизни, как путнику нет жизни в пустыне без воды. Много пришлось мне страдать, и сейчас я понял, что лучше умереть мне, чем жить без тебя. Ответь мне, свет очей моих, о красавица Шахо, полюбишь ли ты меня?' Написал Диляй записку и бросил ее вниз, к ногам Шахо. Велико же было ее удивление, когда она прочла записку!
'Но как же я скажу, полюблю я его или нет, если я никого не вижу?' - удивленно подумала девушка и огляделась. Вдруг взгляд ее упал на зеркальную гладь пруда. Шахо удивленно вскрикнула. В воде отражалось лицо незнакомца, чьи прекрасные глаза были устремлены прямо на нее.
Краска смущения залила нежные щеки Шахо. Она потупила взор, не смея больше взглянуть на красивого юношу, который так нежно ей улыбался. Но вдруг Шахо услыхала голос, несшийся не из воды, а откуда-то сверху:
Шахо прекрасная, цветок души моей, Как луки черные - изгиб твоих бровей, Как звезды - ясный блеск твоих очей; Узнав тебя, я потерял покой.
Коль мил тебе, шепни о том в тиши, Не мучь меня, ответить поспеши, Шахо прекрасная, цветок моей души, Мне сердце нежное свое открой.
Растерялась Шахо и не знала, что ответить этому прекрасному незнакомцу. Прошло несколько минут, а Шахо все молчала.
Сердце Диляя наполнилось грустью. Он спрыгнул с дерева и, понурившись, пошел к стене. По веревке забрался он наверх и тихо сказал, обращаясь к Шахо:
- Прощай, дорогая Шахо! Прощай навек. Ты зажгла в моем сердце пожар любви, и нет мне больше жизни без тебя...
Испугавшись, что прекрасный юноша уйдет и больше никогда не вернется, Шахо взглянула на него и чуть слышно прошептала:
- Я люблю тебя, о незнакомец.
Услыхав эти слова, Диляй чуть не свалился со стены от радости. Позабыв обо всем, он громко крикнул:
- Жди меня, дорогая! Я приду за тобой, верь мне!
И с этими словами радостный и взволнованный Диляй спрыгнул вниз и пошел по дороге, ведущей к Кан-.
дагару.
Но вслед за радостью всегда приходят горькие мысли.
'Ведь я бедняк! - думал Диляй.- Как я приду , к ее отцу - великому и могущественному хану?' И решил Диляй пойти в Индию и последний раз в своей жизни украсть много золота и драгоценностей, чтобы жить с Шахо безбедно и счастливо.
Не доходя до городских ворот, повернулся Диляй и направился в другую сторону, в Индию.
Долго шел Диляй. Много курухов осталось позади,. прежде чем он пришел в огромный город - столицу великого Акбара.
Диляй смешался с толпой людей, стал прислушиваться и присматриваться. Зоркие глаза его все примечали и все запоминали.
А ночью, перехитрив стражу, забрался Диляй в царский дворец. Найдя потайную дверь, окованную тяжелым железом, он проник в сокровищницу. Здесь Диляй рассовал по карманам столько зеленых изумрудов, кроваво-красных рубинов и слитков золота, сколько мог унести. Теперь надо было выбраться из дворца.
Но когда Диляй пробирался к выходу, его заметили стражники. После долгой погони схватили они Диляя, завернули ему руки за спину и привели к старейшему визирю.
- А, поганое отродье! - закричал на Диляя визирь.- Ты хотел ограбить казну, подлый вор?
- Решето сказало кувшину, что тот дырявый! - с улыбкой ответил Диляй.- Я вор не больше, чем ты!
Эти слова привели визиря в неистовство. Тут же приказал он бросить Диляя в тюрьму и через три года казнить самой лютой казнью.
...А прекрасная Шахо дни и ночи тосковала о любимом, не догадываясь о том, каким страшным мукам он подвергается.
И вот однажды, когда хан приехал навестить Шахо, она сказала отцу:
- Отец, я выросла, не видя белого света. Выпусти меня отсюда. Натосковалось мое сердце.
Услыхав дерзкие слова дочери, хан разгневался. Он приказал увеличить число служанок и, повесил на воротах дворца еще больше тяжелых замков.
Горько плакала Шахо, но поделать ничего не могла. И так, в грусти, скорби и ожидании, пролетело целых два года.
Однажды Шахо забралась на иву - посмотреть, где прятался ее возлюбленный. Она забиралась все выше и выше по стволу могучего дерева, и, наконец, ее взгляду открылась неведомая прекрасная картина: вдали, сколько глаз хватало, расстилалась долина. Края ее терялись в синей дымке. А еще дальше, совсем вдалеке, громоздились горы, вознося к небесам снежные вершины. Кивая головками заходящему солнцу, гордо шли по долине верблюды. Долго смотрела Шахо вслед каравану, грустно думая, что, может, кто-нибудь из погонщиков увидит ее любимого.
Спустилась Шахо с дерева вся в слезах. Но среди ее служанок была одна добрая девушка, которая также грустила, глядя на печаль своей прекрасной госпожи. Служанка эта славилась тем, что у нее был хороший голос. И вот она запела Шахо:
Расцветают розы вешнею порой, Высыхают слезы вешнею порой, Все живое просыпается весной, И любимый возвращается весной.
Так зачем же понапрасну горевать? Лучше солнце радостью встречать!
На это Шахо ей ответила так!
Слишком быстро лето пролетает, Розы вянут, листья опадают, Губит все живое стужа злая, Только слезы по щекам текут, не тают.
Тогда улыбнулась девушка и пропела своей госпоже:
За зимою вслед опять придет весна, Слезы горя быстро высушит она. Верь, возлюбленный придет к тебе весной, Будет радостью душа твоя полна!
И Шахо поверила своей служанке, и сердце ее немного успокоилось. Теперь она снова стала терпеливо ждать возвращения своего любимого.
А тем временем Диляй уже третий год сидел в тюрьме у могущественного Акбара, и до дня его казни оставалось лишь несколько месяцев.
Вместе с Диляем томился в темнице один старый малянг из Кандагара. Диляй подружился со стариком.
Настал день, когда малянга отпустили из тюрьмы, и он, опьянев от радости, пошел на родину. А вместе с ним отправилось письмо Диляя к Шахо.
Малянг, не заходя в Кандагар, отыскал дворец Шахо, прикинулся дряхлым калекой и постучал в ворота, прося милостыни. Приоткрылся крохотный глазок, и служанка Шахо опросила:
- Кто ты, о путник, и что тебе надо?
Оглядевшись по сторонам, малянг незаметно передал ей письмо.
- Отдай Шахо,- сказал он.- Это письмо от Диляя.
Служанка обрадовалась, побежала к Шахо. Та велела поблагодарить малянга и дать ему денег. Но, прочитав письмо, Шахо горько заплакала. В письме говорилось вот что:
'Возлюбленная Шахо! Я томлюсь в темнице у царя Акбара. Осталось всего полтора месяца до того дня, когда меня предадут казни. Я мечтал о счастье, о нашем с тобой счастье, а получилось вой что! Прости меня, любимая, и знай, что последняя моя мысль будет о тебе!' Обратя свои мольбы к всемогущему аллаху, Шахо написала письмо своему брату Амиру, который царствовал вместо умершего хана:
'Брат мой, умоляю тебя, выпусти меня из моей тюрьмы. Нет моих сил здесь больше сидеть'.
На это Амир ответил:
'Я не могу нарушить завет нашего возлюбленного отца'.
Тогда Шахо сказала всем, что она убьет себя, если Амир не выпустит ее из дворца. Амир очень любил Шахо, хотя она и была его сводной сестрой. И решил он выпустить ее из заточения.
Шахо пришла к Амиру, упала перед ним на колени и стала его умолять, чтобы он отпустил ее в Индию. Но Амир отказался отпустить ее.
- Что о тебе скажут люди, если ты одна поедешь в Индию? - говорил он.
- Возлюбленный брат мой, а что скажут люди, если я убегу из твоего дома? - ответила Шахо.
Задумался Амир. Долго он думал, и, наконец, сердце его смилостивилось, и он разрешил Шахо идти куда она хочет.
Обрадовалась Шахо, надела чадру, чтобы никто не видел ее красоты, и отправилась в путь. Долго шла Шахо и пришла к широкой реке. Что делать, как попасть на другой берег? Вдруг откуда ни возьмись подъезжает лодочник и предлагает перевезти ее. Смело вошла Шахо в лодку, и они поплыли.
До середины реки добрались они благополучно. Но тут сильный порыв ветра сорвал с Шахо чадру, и лодочник замер, пораженный красотой девушки. Черная мысль шевельнулась в его голове: задумал он опозорить прекрасную Шахо. Повернул лодочник и повел лодку совсем в другую сторону.
Шахо заметила, что лодочник правит не туда, и взволнованно спросила:
- Почему ты повернул? Что ты хочешь делать?
Лодочник, не отрываясь, смотрел на нее и не отвечал.
Тогда Шахо сняла со своей тонкой руки золотой браслет и протянула его лодочнику.
Увидев сверкающее золото, лодочник словно очнулся. 'А не взять ли лучше браслет?' - подумал он.
Торопливо схватил лодочник браслет и, не поднимая больше глаз, перевез Шахо на другой берег.
Пошла Шахо дальше - искать своего любимого Диляя.
Долго шла Шахо и, наконец, добралась до столицы царя царей Акбара. Когда она попыталась проникнуть . в покои великого царя, стражники, смеясь над беззащитной девушкой, сорвали с нее чадру.
Горько заплакала Шахо и обратила к всемогущему аллаху свои мольбы о помощи.
Ее рыдания услыхал Акбар и велел стражникам впустить девушку и дать ей новое покрывало. Принесли Шахо покрывало, но она, вместо того чтобы уйти из -, дворца, спряталась в покоях Акбара.
Долго ждала Шахо и, наконец, увидела, как стражники повели на суд к Акбару измученного Диляя.
- Что сделал этот человек? - грозно спросил Акбар.
- О великий из великих, он забрался в твою сокровищницу и хотел украсть драгоценности! - ответил визирь.
Грозно усмехнулся Акбар и повелел:
- Сбросьте его в водопад! Пусть он найдет свою смерть в потоках мутной воды, такой же мутной, какой была его жизнь бродяги и вора!
- Слушаемся, о повелитель! - ответили страж-пики и потащили Диляя к водопаду.
Тут Шахо упала на колени, простерла к небу свои прекрасные руки и обратилась с мольбой к всемилост-ливому аллаху:
- О аллах, нет предела твоему могуществу! Сделай так, чтобы не погиб мой любимый! Ведь он совершил воровство для меня. Смилуйся, о великий аллах!
Прошло около часа, и вдруг удивленный Акбар увидел, что стражники возвращаются, а среди них идет целый и невредимый Диляй.
- О повелитель! -сказал один из стражей.- Мы привели его к водопаду, но вдруг, словно по волшебству, водопад высох.
Изумился Акбар и приказал бросить преступника в слоновник, чтобы слоны растоптали его ногами. Снова упала на колени Шахо и сказала так:
- О аллах, чья сила неизмерима. Ты уже спас однажды моего любимого. Сделай же чудо еще раз!
Снова прошло около часа, и вдруг еще более удивленный Акбар увидел испуганных стражников, среди которых шел невредимый и, как всегда, смеющийся Диляй.
- О повелитель! - сказали стражники.- Мы привели его к слоновнику, открыли ворота, но все твои слоны лежали мертвыми!
- Тут не обошлось без волшебства,- сказал Акбар.
А самый старый мудрец прибавил:
- О повелитель! За него молится женщина - поверь мне!
И, услыхав такие слова, Шахо вышла из своего укрытия. Она упала на колени перед Акбаром и сказала ему так:
- О славный Акбар! Заклинаю тебя именем аллаха всемогущего и милосердного! Подари жизнь моему возлюбленному Диляю! Ради меня он решился на преступление. Прости его!
Тронули Акбара слова юной девушки. И задумался великий Акбар. А думал он о том, как велика сила любви и как редко встречается такая любовь на земле. И от мыслей этих смягчилось его суровое сердце.
Вздохнул Акбар, улыбнулся и сказал:
- Ты, красавица Шахо, была так верна в своей любви, что победила смерть. А ты, воришка Диляй, хотел украсть у меня золото, чтобы счастливо жить со своей любимой. Больше тебе не придется красть. Я дарю вам столько золота и драгоценностей, сколько сможет унести верблюд. Идите с миром и будьте счастливы!
И отправились счастливые возлюбленные к себе на родину и стали там счастливо жить и семью наживать.
Вот и конец правдивой истории о красавице Шахо и Диляе.