Король Дис (Глава 4)
- Америка Зарубежное
- Сказки
- Проза
Забавно было наблюдать за выражением лица Короля Диса, когда он разглядывал малыша, начиная от соломенной шляпы и кончая маленькими башмаками. Не менее увлекательное зрелище представлял и Пуговка, в свою очередь изумленно взирающий на Короля. Лисий Король никогда еще не видел чистое прекрасное детское лицо, а малыш не слышал, чтобы лисы разговаривали, и вообще никогда не встречал лис, столь нарядно одетых и управляющих большим городом. Похоже, что никто и не рассказывал малышу про разные волшебные истории, которые иногда происходят. Так что нетрудно понять, как удивило и - даже напугало Пуговку странное приключение.
- Мы тебе нравимся? - спросил Король.
- Не знаю.
- Ну разумеется, мы еще слишком мало знакомы. А ты знаешь, как меня зовут?
- Не знаю.
- Неужели? Ладно, я скажу тебе. Меня зовут Дис, но короля нельзя называть по имени; к королю можно обращаться только официально. Итак, мое официальное имя Король Лисин Четвертый. Ли-син - с ударением на втором слоге "син".
- А что такое "син"? - спросил Пуговка.
- Ну до чего же умный ребенок! - воскликнул Король, с улыбкой оборачиваясь к своим советникам. - Этот малыш действительно очень мил. Он спрашивает, что такое "син". Разумеется, "син" само по себе ничего не значит. Да, положительно, малыш чрезвычайно умен, ну почти как лисенок.
- Весь вопрос в том, что Ваше Величество вкладывает в понятие "лисий", - глубокомысленно произнес один из советников короля, старый серый лис.
- Разумеется, - согласился Король и, повернувшись к Пуговке, спросил:
- А теперь, когда ты знаешь мое имя, как ты будешь называть меня?
- Король Дис, - ответил мальчик.
- Почему?
- Потому что "син" ничего не значит.
- Отлично! ПревосходноУ тебя блестящий ум. А ты знаешь, почему дважды два будет четыре?
- Нет.
- Разумно! Весьма разумно. Естественно, ты не знаешь. Никто этого не знает. Нам только известно, что дважды два четыре, а почему - никто не может ответить. Милый Пуговка, твои кудри и голубые глаза не соответствуют такой мудрости. Из-за них ты выглядишь слишком юным и твоя мудрость остается скрытой. Я решил оказать тебе большую честь. Жалую тебе лисью голову, чтобы ты и внешне выглядел таким же умным и очаровательным.
С этими словами Король взмахнул лапой, в одно мгновение прелестные кудри и свежее круглое личико с огромными голубыми глазами исчезли, и на плечах Пуговки оказалась лисья голова с острым носом, заостренными ушами и пронизывающими маленькими глазками.
- О, пожалуйста, не делайте этого! - закричала Дороти испуганно, отпрянув от неузнаваемо изменившегося малыша.
- Поздно, дорогая крошка, дело сделано. Тебе тоже не помешала бы лисья голова, если, конечно, ты сумеешь доказать, что так же умна, как Пуговка.
- Не хочу, она такая страшная! - воскликнула Дороти.
Услышав это, малыш расплакался.
- Как ты можешь называть эту прелестную голову ужасной? - спросил Король. - Мне кажется, новое лицо малыша гораздо красивее, чем прежнее, а моя жена утверждает, что у меня прекрасный вкус. Не плачь, лисенок. Тебе оказали высокую честь - ты должен гордиться и быть веселым. Ну, нравится тебе новая голова, Пуговка?
- Н-не з-з-на-ю! - заикаясь от слез, пробормотал малыш.
- Пожалуйста, ну пожалуйста, Ваше Величество, верните ему прежнюю голову! - взмолилась Дороти.
Король Лисин Четвертый покачал головой:
- Не могу. Даже если захотел бы, у меня нет власти на обратное превращение. Пуговке придется остаться с лисьей головой, и, уверен, он полюбит новое обличье, когда привыкнет к нему.
И Дороти, и Косматый страшно огорчились, что в их маленькой дружной компании произошла такая неприятность. Тотошка даже залаял на мальчика-лисенка, не разобравшись, что это его друг, только с лисьей головой. Но Дороти шлепнула Тотошку и заставила его замолчать. Наоборот, все лисы считали, что новая голова очень подходит малышу и что Король оказал ему большую милость.
Наверное, кому-то забавно было наблюдать, как малыш ощупывал свой острый нос и широкий рот. Он смешно поводил ушами, а в его маленьких черных глазках блестели слезы. Дороти страшно огорчилась и не могла смеяться над другом.
В этот момент в комнату впорхнули три маленькие лисички-принцессы, дочери Короля. Когда они увидели Пуговку, одна воскликнула:
- Ой, какой он очаровательный!
А вторая в восторге прибавила:
- Какой милый!
Третья принцесса радостно захлопала в ладоши и закричала:
- Какой он красивый!
Пуговка перестал плакать и неуверенно спросил:
- Это правда?
- Такого милого личика нет больше ни у кого на свете, - решительно заявила старшая принцесса.
- Ты должен стать нашим братом и остаться жить у нас! - воскликнула ее сестра.
- Мы будем нежно, любить тебя, - добавила третья принцесса.
После этих признаний малыш повеселел и даже попробовал улыбнуться. Увы, у него получилось лишь жалкое подобие улыбки, потому что он еще не привык к новому лицу. Дороти подумала, что улыбка на лисьей мордочке выглядит ужасно.
- По-моему, нам надо идти дальше, - робко предложил Косматый. По правде говоря, он испугался: мало ли что еще может взбрести в голову Королю Дису.
- Умоляю, не покидайте нас так быстро, - взмолился Король. - Я хотел в вашу честь устроить праздник.
- Пожалуйста, устройте его после того, как мы уйдем, у нас нет времени, - вежливо попросила Дороти. Но увидев, как нахмурился Король, она добавила:
- Если вы хотите получить приглашение от Озмы на день рождения, я должна попасть к ней как можно скорее.
Хотя Лисбург был очень красив, а его жители великолепно одеты, и Дороти, и Косматый чувствовали себя здесь беззащитными и мечтали поскорее убраться восвояси.
- Но уже поздно, - напомнил Король, - в любом случае вам придется подождать до утра. Приглашаю вас на ужин, а после ужина в театр, в королевскую ложу. А завтра, если не передумаете, можете продолжить путешествие.
Друзья согласились, и лисы-слуги проводили их в роскошные покои королевского дворца.
Пуговка боялся оставаться один, и Дороти пришлось отвести его в свою комнату. Пока лиса-горничная причесывала Дороти (а надо сказать, за время путешествия ее волосы сильно спутались и разлохматились) и вплетала ей чистые яркие ленты, другая горничная расчесала волосы на лице и голове несчастного малыша, тщательно пригладила их, а затем повязала по розовому банту на его острые ушки. Горничные хотели нарядить детей в прелестные костюмчики из перьев, чтобы они были одеты, как все лисы, но дети отказались.
- Матросский костюм никак не подходит к лисьей голове, - сказала горничная, - и я что-то не припомню, чтобы хоть одна лиса когда-нибудь была матросом.
- Я не лиса! - закричал Пуговка.
- К сожалению, ты прав, - согласилась горничная. - Но на твоих тощих плечах сидит прелестная лисья головка, а это почти так же хорошо, как если бы ты был лисой.
Малыш, вспомнив о своем несчастье, снова заплакал. Дороти начала утешать Пуговку и пообещала придумать какое-нибудь средство, чтобы вернуть ему его собственную голову.
- Если нам удастся попасть к Принцессе Озме, она тут же вернет тебе прежний облик, - пообещала девочка. - Поэтому не огорчайся, мой милый, и постарайся пока приспособиться к этой голове. Конечно, она не такая красивая, как твоя, что бы там ни говорили лисы, но ты ведь можешь потерпеть еще немного, правда?
- Не знаю, - с сомнением произнес малыш, но плакать перестал.
Дороти расправила ленты, приколотые служанками, и дети приготовились идти к королевскому столу. Когда они пришли в роскошную гардеробную и увидели своего косматого друга, то обнаружили, что он почти не изменился. Косматый отказался сменить тряпье на новую одежду, заявив, что тогда он уже не будет Косматым и ему придется, заново привыкать к себе.
Косматый сказал Дороти, что он расчесал и пригладил волосы, бакенбарды и бороду, но девочка подумала, что, скорее всего, он расчесывал их в противоположном направлении, поскольку вся растительность на голове и лице ее друга оставалась такой же всклокоченной, как и прежде.
Лисы, собравшиеся на королевский ужин, были одеты еще роскошней, чем раньше. На фоне их богатых одеяний простой наряд Дороти, матросский костюмчик Пуговки и драная одежда Косматого выглядели довольно жалко. Но гостей принимали с большим почетом, и королевский ужин оказался по-настоящему хорош.
Как известно, лисы обожают курятину и разнообразную, дичь. Поэтому на столе дымился куриный суп, распространяли приятный аромат жареная индейка, тушеная утка, жареные куропатки и перепела, и пирожки с гусиной начинкой. А поскольку все блюда были превосходно приготовлены, гости с удовольствием отведали всего.
После ужина хозяева и гости отправились в театр, где посмотрели пьесу, разыгранную лисами, наряженными в красивые костюмы из ярких перьев. В пьесе речь шла о девочке-лисе, которую украли и притащили в свое логово злые волки. В тот момент, когда волки собирались убить и съесть девочку, подоспел отряд лис-солдат, спас девочку и перебил всех волков.
- Понравился ли тебе спектакль? - обратился Король к Дороти.
- Очень. Пьеса напомнила мне одну из басен Эзопа.
- Умоляю, не упоминай при мне Эзопа! - воскликнул Дис. - Я ненавижу его. Он написал много историй про лис, но всегда изображал их жестокими и злыми. Но ты же видишь, какие мы на самом деле ласковые и добрые.
- Однако в баснях Эзопа лисы всегда очень умные, даже мудрые, и более проницательные, чем все другие животные, - заметил Косматый.
- Да, мы именно такие. Разумеется, мы знаем гораздо больше, чем люди, - с гордостью промолвил Король. - Но мы используем свою мудрость на добрые дела, а не во вред другим. Так что этот противный Эзоп просто не знал предмета, о котором писал.
Друзья не спорили с Королем, поскольку понимали, что он знает лисью природу лучше, чем люди. Они сидели тихо и следили за ходом спектакля, Пуговка так заинтересовался происходящим на сцене, что на время забыл о своей лисьей голове.
После спектакля все отправились обратно во дворец и легли спать на мягкие, набитые перьями кровати. Поскольку лисы добывали для пропитания много дичи, то перья они использовали для одежды и матрасов.
Дороти удивилась, почему другие животные, населяющие Лисбург, не носят в отличие от лис одежду. Когда она спросила об этом у Диса, тот ответил, что лисы в высшей степени цивилизованны и культурны.
- Но вы рождаетесь без одежды и, по-моему, не особенно нуждаетесь в ней, - заметила девочка.
- А разве люди появляются на свет одетыми? - возразил Король. - Пока человек не достиг определенного уровня цивилизации, он ходил голым. Но с ростом цивилизации люди стали одеваться все тщательнее и искуснее. Каждый старался одеться как можно красивее, чтобы соседи завидовали ему. Поэтому цивилизованные лисы, так же как цивилизованные люди, тратят уйму времени на свой гардероб.
- Ко мне это не относится, - заметил Косматый.
- Не буду спорить, - внимательно взглянув на гостя, ответил Король. - Но, может быть, вы не относитесь к цивилизованному миру.
После крепкого сна, который отлично освежил путешественников, они позавтракали в обществе Короля, а затем распрощались с ним.
- Вы были чрезвычайно добры, - обратилась к Королю Дороти, - лишь бедному Пуговке не повезло. Нам очень понравилось в Лисбурге.
- Надеюсь, ты постараешься получить для меня, приглашение на день рождения Принцессы Озмы, - напомнил Король.
- Если увижу Озму, обязательно попрошу, - пообещала Дороти.
- День рождения Принцессы двадцать первого, и если тебе удастся достать приглашение, я найду способ пересечь Гибельную пустыню и попасть в Страну Оз. Я всегда мечтал увидеть Изумрудный Город. Какое счастье, что подруга Принцессы Озмы посетила мою страну и теперь поможет мне побывать в гостях у Принцессы.
- Если увижу Принцессу, непременно попрошу ее, - еще раз пообещала Дороти.
Король Дис дал гостям в дорогу вкусную еду, и Косматый спрятал ее в карман. Капитан проводил путников к арке, вывел из города, и они очутились на том месте, где впервые повстречались с лисами. Здесь друзья увидели множество лис, охраняющих дорогу.
- Вы опасаетесь врагов? - спросила Дороти.
- Нет, - ответил капитан, - мы очень бдительны и готовы отразить любое нападение. Но эта дорога ведет в страну, где живут большие глупые звери. Они могут причинить нам серьезные неприятности, если подумают, что мы их боимся.
- А что это за звери? - заинтересовался Косматый.
Капитан не сразу ответил. Какое-то время он колебался, а затем сказал:
- Если вы попадете к ним, то узнаете о них все. Но ни в коем случае не бойтесь. Уверен, что Пуговка сумеет защитить вас: он так умен и у него теперь по-настоящему мудрое выражение лица.
Слова капитана не успокоили Дороти и Косматого, а, наоборот, вселили в них страх, потому что у них было несколько иное представление об умственных способностях малыша. Попрощавшись с лисьим капитаном, друзья продолжили путешествие.