Рафаранумби
Говорят, жили однажды отец и мать с дочерью Силавуа-таву. У них был безрогий бык зебу. Мать скоро умерла. Отец взял другую жену, и у них родилось двое сыновей. Вскоре отцу пришлось уйти из дома по торговым делам. Жена осталась с тремя детьми. Мальчики ходили в поле пасти быков. Однажды, когда они ушли, мачеха сказала Силавуатаву:
- Принеси побольше саранчи, чтобы нам хватило поесть, и набери корзину коровьего навоза, чтобы было чем развести огонь.
Силавуатаву пошла ловить саранчу, но скоро настал вечер, и она не успела собрать навоз. За обедом братья получили две большие порции риса, а ей досталась одна ложка. Когда мачеха спросила, где саранча и коровий навоз, Силавуатаву ответила:
- Саранча вот, мама, а навоз я не успела собрать, потому что наступил вечер.
Тогда мачеха побила ее палкой за то, что она не исполнила ее приказания. На следующий день мачеха велела ей принести столько же саранчи, сколько накануне, и набрать три корзины навоза. А мальчикам совсем нечего было делать. Силавуатаву пошла в поле и стала собирать навоз, не глядя на саранчу. Когда стемнело, она только-только наполнила одну корзину. Вечером ей опять досталось совсем мало риса, а ее братья наелись досыта. После обеда мачеха велела ей показать, что она собрала в поле. Силавуатаву принесла одну корзину навоза и сказала, что больше ничего не успела собрать, потому что настал вечер.
- Ах ты лгунья,- сказала мачеха, и снова побила ее палкой.
Назавтра мачеха обращалась с ней так же плохо и в следующие дни тоже. Прошло немного времени; однажды, когда Силавуатаву сидела на камне, к ней подошел безрогий бык я спросил:
- У тебя горе, Силавуатаву? Почему ты такая грустная, худая и бледная?
- С тех пор как умерла моя мать, я позабыла про радость,- ответила Силавуатаву.- Мой отец ушел по торговым делам, а мачеха пользуется этим и каждый день бьет меня. Мне даже есть не дают досыта. Вот почему я грустная, вот какое у меня горе.
- Больше тебе не придется горевать, Силавуатаву,- сказал безрогий бык.
Он лизнул ее в лоб, и в тот же миг девушка превратилась в необыкновенную красавицу, а ее платье - в роскошные одежды. Бык велел ей сесть на камень у края дороги. Все, кто проходил по дороге, восхищались ее красотой. Одному путнику - андриамбахуаке, шедшему с севера, - она понравилась так сильно, что он захотел на ней жениться.
- Я согласна, - ответила Силавуатаву, -но только если ты исполнишь мою просьбу. Этот безрогий бык - моя мать. Он должен есть из того же блюда, что мы, той же ложкой, что мы, и жить в том же доме, что мы.
Андриамбахуака, шедший с севера, сказал, что он не может выполнить эту просьбу, и ушел прочь. Настал вечер. Бык лизнул Силавуатаву в лоб, она снова стала такой, как была прежде, и вернулась к мачехе, которая как всегда ее побила. На следующий день мальчики ушли в поле, а бык опять лизнул Силавуатаву, и она опять стала красавицей в роскошном одеянии. Андриамбахуака, шедший с юга, захотел на ней жениться. Но узнав, что бык - мать девушки, будет жить и есть вместе с ними, передумал и ушел прочь. Потом на ней хотел жениться андриамбахуака, шедший с востока, потом андриамбахуака, шедший с запада, но и они побоялись породниться с быком. Наконец андриамбахуака, шедший из средней части острова, согласился делить свой дом и пищу с быком Силавуатаву и стал ее мужем.
- Но я хочу, чтобы у тебя было другое имя,- сказал он .- Отныне тебя будут звать Рафаранумби, потому что твоя мать - бык.
Увидав, что андриамбахуака и его любимица обо всем договорились, безрогий бык галопом помчался вперед, а Рафаранумби села на носилки, которые несли рабы ее мужа. Мачеха ничего не знала о том, что произошло. Увидав бегущего быка, она закричала:
- Эй, Силавуатаву! Смотри, не упусти быка!
Но бык продолжал бежать, пока не оказался в загоне ан-дриамбахуаки. Люди в деревне и первые две жены андриам-бахуаки с удивлением смотрели на быка и спрашивали друг друга, кто его хозяин. Через некоторое время появились Рафаранумби и андриамбахуака. Первые две жены сейчас же начали ревновать андриамбахуаку к своей новой товарке. Когда андриамбахуака и Рафаранумби вошли в дом, одна из жен спросила, кому принадлежит бык, которого раньше никто здесь не видел.
- Прикажи слугам набрать для него травы,- сказал андриамбахуака, - и пусть кто-нибудь отнесет ему поесть.
В честь приезда Рафаранумби устроили большой праздник. В ту пору была весна - время готовить к посеву рисовые поля. У Рафаранумби не было своих рабов, она попросила мужа одолжить их у кого-нибудь в деревне, чтобы она тоже могла позаботиться о рисовых полях. Знатные люди одолжили Рафаранумби рабов, и она объяснила им, что нужно делать. Сама же Рафаранумби стала готовить еду, чтобы вечером накормить их. Когда стемнело, андриамбахуака пришел посмотреть, что приготовила его жена, и увидел, что ничего не сделано. Но когда он начал ее бранить, она сказала, что ему нечего бояться: рабы будут сыты. В этот самый миг рабы вернулись с поля. Андриамбахуака снова стал упрекать Рафаранумби, что она ни о чем не позаботилась, но Рафаранумби велела слугам постелить на земле циновки и указать каждому рабу его место. Потом она пошла посоветоваться с безрогим быком, потому что она в самом деле ничего не приготовила на обед.
- Сделай так,- сказал ей бык.- В твоей правой руке - рис, а в левой - приправа; большой палец будет раздавать жареное мясо. Когда ты первый раз махнешь рукой, посмотри на восток, когда махнешь второй раз, посмотри на юго-восток, махнешь третий раз - смотри на запад.
Рафаранумби вернулась к рабам; она махнула правой рукой - и их блюда наполнились рисом, махнула левой рукой - и миски наполнились приправой; повела большим пальцем - и на столе появилось жареное мясо. Андриамбахуака, и знатные люди, и рабы - все онемели от удивления. Рафаранумби начала пробовать кушанья, чтобы никто не подумал, чего-нибудь дурного, и вслед за ней все начали есть. Гости изумлялись все больше и больше: такого чуда еще никто никогда не видывал!
Немного погодя две первые жены андриамбахуаки захотели сделать то же, что Рафаранумби. Они завидовали ей, потому что муж с каждым днем любил ее все больше и больше. Они одолжили рабов у знатных людей, приготовили немного маниока, как Рафаранумби, и больше ни о чем не беспокоились. На упреки андриамбахуаки они отвечали, что все и так будет хорошо.
- Смотрите,-сказал андриамбахуака,-если вам не удастся сдела,ть то же, что Рафаранумби, вы покроете себя позором.
Жены велели расстелить циновки и расставить блюда и миски. Когда появились рабы, они попробовали махнуть правой рукой, глядя на восток, потом левой рукой, потом сделать знак большим пальцем, но у них ничего не получилось. Блюда остались пустыми. Пристыженные женщины не знали, что делать. Андриамбахуака выбранил их за то, что они слишком много о себе возомнили, и пошел просить совета и помощи у Рафаранумби. Он боялся, что из-за глупости жен все будут над ним смеяться, да и голодных рабов ведь надо было как-то накормить. Рафаранумби пришла в хижину, где рабы ожидали еды. Она махнула правой рукой - и появился неочищенный рис; она махнула левой рукой - и миски наполнились приправой из горьких трав; она сделала знак большим пальцем - и в блюдах оказалось зловонное мясо. Голодные рабы поели немного и ушли, оставив большую часть еды на блюдах. Андриамбахуаке было стыдно, что его жены' так плохо накормили людей, которых им одолжили.
Через некоторое время Рафаранумби сказала, что хочет выкупаться. Андриамбахуа'ка привел ее к пруду.
- Я не люблю холодную воду,- сказала молодая женщина,- я могу купаться только в горячей воде или хотя бы в теплой. Пошли своих рабов нарубить дров. Пусть каждый из них принесет по три полена.
Андриамбахуака сделал так, как хотела Рафаранумби. Когда дровосеки принесли достаточно дров, посреди двора разложили костер. Как только огонь разгорелся, Рафаранумби сказала мужу:
- Теперь можно купаться.
- Я пойду за тобой,-ответил андриамбахуака, который боялся обжечься.
Но едва Рафаранз'мби коснулась ногой горящих поленьев, как они сейчас же превратились в чистую прозрачную воду, в которой купались все люди деревни.
Через несколько дней две другие жены андриамбахуаки тоже сказали, что хотят купаться. Андриамбахуака отвел их к пруду. - - Пошли своих рабов за дровами,- сказали женщины,-. пусть каждый принесет по три полена.
Рабы ушли в лес и, вернувшись, сложили посреди двора костер. Когда огонь разгорелся, женщины позвали андриам-бахуаку купаться, но коснувшись ногами горящих поленьев, обожглись и убежали подальше от костра. Андриамбахуаке было стыдно, что его жены снова попали впросак. Он позвал на помощь Рафаранумби. Она стала затаптывать костер, и он тут же превратился в грязную лужу, в которой никто не захотел купаться. Тогда андриамбахуака сказал людям своей деревни:
- Объявляю вам, что я больше не хочу быть мужем этих двух женщин;» мне стыдно, что они такие глупые и капризные.
Так Рафаранумби осталась единственной женой андриам-бахуаки. Когда-то она была бедной и несчастной, а в замужестве стала богатой и счастливой. Вот почему говорят, что с людьми бывает то же, что с вареным рисом: когда его достают из котла, зернышки со дна поднимаются наверх, а зернышки сверху падают на дно.