Зажахифина и Зававифина
Говорят, Зававифина была самой красивой женщиной в деревне. Но она не соглашалась выйти замуж ни за одного мужчину, который хотел на ней жениться. Напрасно родные упрекали девушку, напрасно отец умолял ее выбрать себе мужа. В конце концов она сказала отцу:
- Ты прав, отец, я заслужила твои упреки. Я согласна выйти замуж, но только за того, у кого такое же имя, как у меня.
Вскоре один человек, проходивший мимо деревни, где жила Зававифина, рассказал ей, что знает мужчину с таким же именем, как у нее. Зававифина очень обрадовалась, услышав эту новость. Она сейчас же позвала юношу по имени Икутуфасэна и велела ему разыскать деревню, где жил За-лахифина. Юноша шел долго и наконец пришел в деревню, которую узнал [по рассказам того человека]. Перед одной хижиной он увидел красивого стройного мужчину, который показался ему очень умным. Юноша подумал, что это тот человек, которого он ищет, хотя и не знал наверное. На всякий случай он с ним поздоровался, как полагается здороваться с андрианой. Незнакомец ответил на приветствия и спросил, не он ли посланный. Икутуфасэна сказал:
- Меня послала Зававифина. Она просит тебя прийти к ней.
Двое мужчин вместе пошли назад. Недалеко от деревни им нужно было пересечь долину, по которой протекала река. Залахифина остановился на берегу и сказал, что дальше не пойдет. Икутуфасэна побежал предупредить Зававифину. Зававифина послала деревенского мудреца уговорить Зала-хифину дойти до ее хижины. Мудрец пришел и, остановившись на другом берегу, сказал:
- Иди в деревню, господин, не оставайся здесь в лесу. Меня послали, чтобы упросить тебя прийти.
Но Залахифина ответил:
- Я и сам хочу прийти в деревню, но боюсь перейти реку.
- Как же так, господин! Ты боишься перейти такую маленькую речку!
- Потому что в ней есть лулундрану!
- Их нет.
- А крокодилы?
- Их тоже нет.
- Ты лжешь. Здесь есть и лулундрану и крокодилы. Просто ты не хочешь мне об этом сказать. Довольно. Ступай назад! Я остаюсь здесь.
Мудрец вернулся в деревню и рассказал о разговоре с чужеземцем. Зававифина догадалась, чего хочет Залахифина. 0на тут же позвала рабыню, велела ей убить утку и сварить рис, потому что - так она сказала - ее жених очень голоден. Когда все было готово, Зававифина велела Икутуфасэне отнести еду. Пройдя полдороги, Икутуфасэна соблазнился запахом пищи, которую нес, и съел утиные крылышки и лапки. Остальное он отдал Залахифине. Но внимательно посмотрев на блюдо, Залахифина увидел, что лучшие куски съедены.
- Отнеси это назад,- сказал он.- Я не хочу есть то, что ты принес.
- Почему ты не хочешь, господин?
- Не хочу! Скажи той, которая тебя послала: хотя ветра не было, утиные лапки исчезли и река тут ни при чем, потому что вода стоит низко. Я бы пришел в деревню, но у меня нет ног; я бы с радостью прилетел, но у меня нет крыльев.
Пришлось Икутуфасэне вернуться назад; он рассказал, что чужестранец не захотел прикоснуться к пище, и повторил слова Залахифины.
Зававифина догадалась, что Икутуфасэна съел по дороге утиные лапки и крылышки. Она позвала рабыню и велела снова приготовить еду, потому что знала, что ее жених очень голоден. Когда пища была готова, она отправила ее с другим посланным. Залахифина увидел, что все куски целы, поел и пришел в деревню. Зававифина вышла ему навстречу, потому что она была счастлива, что нашла такого мужа.
Они остались жить в этой деревне. Однажды Залахифина сказал жене:
- Я хочу пойти в мою родную деревню. Я скоро вернусь и возьму тебя к себе.
И он ушел. По дороге он увидел в лес}? людей, которые делали гроб, потому что у них умер кто-то из родных. Собирался дождь, и Залахифина бежал бегом. Люди остановили «его и спросили, почему он так быстро бежит.
- Потому, что я думаю о прошлом и опасаюсь будущего,- ответил он.
- А что у тебя висит на боку?
- Это называется «я не забочусь о том, что есть и чего ' нет».
- А что ты несешь на плече?
- То, что пьет воду.
- Давайте схватим его,- зашептали люди,- наверное, это он околдовал нашего мертвеца. Он говорит загадками, значит, это он сделал.
В одно мгновение они бросили Залахифину на землю и крепко связали.
- Не убивайте меня! -закричал он.-Если вы думаете, что это я околдовал того, кто умер, я дам вам сто пиастров и тридцать быков, чтобы выкупить свою голову.
- Нет! - сказали они.- У нас есть деньги! У нас есть быки!
- Тогда, если вы только захотите, я отдам вам все богатства; которые мне достались от предков. Я наверное знаю, что у вас нет таких сокровищ.
- Какие же это сокровища, что ты осмеливаешься говорить, будто у» нас их нет?
- Это один вместо десяти, это вакука Андрианампуани-мерины, это старая Раманга, которая думала, что листья превратятся в плоды. Берете все это?
- Да,- ответили они.-А кто пойдет к тебе, чтобы их взять?
- Девять ваших детей и один раб.
- Где же все эти сокровища?
- У Зававифины.
Десять человек отправились в путь. Придя в хижину Зававифины, они сказали, что явились получить условленный выкуп за жизнь Залахифины. Он совершил страшное преступление: околдовал и замучил до смерти одного из их родных. Они схватили его и связали, когда он шел по лесу. Потом они согласились принять выкуп за кровь. И десять посланных перечислили богатства, за которыми они пришли. Женщина попросила их подождать несколько минут, пока она найдет все сокровища, а сама бросилась созывать людей. Когда все собрались, Зававифина вышла вперед и сказала пришельцам: - Один вместо десяти - это значит: свяжи девять человек и отпусти одного, чтобы предупредить тех, кто их послал. Старая Раманга, которая думала, что листья превратятся в плоды,- это те, кто надеялся, что пустые обещания принесут настоящие богатства. Вакука Андрианампуанимерины - это цепи, в которые я велю вас заковать.
Отпущенный раб побежал обратно и сказал людям в лесу, что, если они не освободят Залахифину, девять их детей погибнут. Залахифину тут же развязали и проводили до деревни жены. А он сейчас же отпустил заложников. Тогда человек, который остановил его в лесу, попросил Завави-фину объяснить, что значили ответы ее мужа. Зававифина сказала:
- «Я не забочусь о том, что есть и чего нет» - это огниво: есть ли, нет ли на что купить еду, оно все равно высекает огонь. «То, что пьет воду» - это рис: сколько ни наливай воды в котел с рисом, она все равно превратится или в пар или в пену, как будто рис ее выпивает.
Пораженный мужчина попросил у Зававифины прощения за то, что дурно обошелся с ее мужем.